Font Size
Job 29:1-2
New English Translation
Job 29:1-2
New English Translation
IV. Job’s Concluding Soliloquy (29:1-31:40)
Job Recalls His Former Condition[a]
29 Then Job continued[b] his speech:
2 “O that I could be[c] as[d] I was
in the months now gone,[e]
in the days[f] when God watched over[g] me,
Footnotes
- Job 29:1 sn Now that the debate with his friends is over, Job concludes with a soliloquy, just as he had begun with one. Here he does not take into account his friends or their arguments. The speech has three main sections: Job’s review of his former circumstances (29:1-25); Job’s present misery (30:1-31); and Job’s vindication of his life (31:1-40).
- Job 29:1 tn The verse uses a verbal hendiadys: “and he added (וַיֹּסֶף, vayyosef)…to raise (שְׂאֵת, seʾet) his speech.” The expression means that he continued, or he spoke again.
- Job 29:2 tn The optative is here expressed with מִי־יִתְּנֵנִי (mi yitteneni, “who will give me”), meaning, “O that I [could be]…” (see GKC 477 §151.b).
- Job 29:2 tn The preposition כ (kaf) is used here in an expression describing the state desired, especially in the former time (see GKC 376 §118.u).
- Job 29:2 tn The expression is literally “months of before [or of old; or past].” The word קֶדֶם (qedem) is intended here to be temporal and not spatial; it means days that preceded the present.
- Job 29:2 tn The construct state (“days of”) governs the independent sentence that follows (see GKC 422 §130.d): “as the days of […] God used to watch over me.”
- Job 29:2 tn The imperfect verb here has a customary nuance—“when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.